[가사 번역] BAKUAGE!!

 

 

[캐릭터 송] 폭상전대 분붐쟈 - BAKUAGE!!

한도 타이야 / 메이타 이시로 / 시후토 미라

아쿠세 죠 / 브레키 겐바 / 호무라 사키토

 

 

 

気分ブンブンぶん回せ
키분 분붐 붐마와세
기분 분붐 붐돌려라


自分のハンドル強く握って
지분노 한도루 츠요쿠 니깃테
자신의 핸들을 강하게 쥐고


気分ブンブン走りだせ
키분 분붐 하시리다세
기분 분붐 달려나가라


アクセル全開ぶっちぎれ
아쿠세루 젠카이 붓치기레
엑셀 전개 돌파하자


トップバッター届け屋の“タイヤ”
톱푸밧타 토도케야노 “타이야”
일번 타자는 배달상, “타이야”


「惚れたぜ、みんな!」
“호레타제, 민나!”
“반했다고, 모두들!”


バクアゲだな!風を感じて
바쿠아게다나! 카제오 칸지테
폭상이네! 바람을 느끼며


惚れた夢を抱き 燃やせその想い
호레타 유메오 이다키 모야세 소노 오모이
반한 꿈을 품고 불태워라 그 마음을


困難後悔も 明日の道標
콘난 코오카이모 아스노 미치시루베
곤란, 후회도 모두 내일의 이정표


心に宿した炎で 突き進め
코코로니 야도시타 호노오데 츠키스스메
마음에 품은 불꽃으로 돌진하라


次は情報屋の“シャーシロー”
츠기와 죠오호오야노 “샤시로”
다음은 정보상, “샤시로”


「シャーシローじゃない射士郎だ」
“샤시로쟈나이 이시로다”
“샤시로가 아니라 이시로다.”


クールに行こうか
쿠ー르니 이코오카
쿨하게 가볼까


「惚れた」の言葉で 変わった景色
“호레타”노 코토바데 카왓타 케시키
“반했다”라는 말로 변한 경치


暗闇の中で出会った バクアゲな光
쿠라야미노 나카데 데앗타 바쿠아게나 히카리
어둠 속에서 만난 폭상적인 빛


冷静分析 未来へ繋ぐ
레이세이 분세키 미라이에 츠나구
냉정, 분석, 미래로 이어가


仲間たちと 前へ進む
나카마타치토 마에에 스스무
동료들과 함께 앞으로 나아간다


次は運転屋の“ミラ”
츠기와 운텐야노 “미라”
다음은 운전상, “미라”


「自分のハンドルは自分で握る」
“지분노 한도루와 지분데 니기루”
“내 핸들은 내 손으로 쥘 거야!”


運転ならまかせて ポジティブ隊長
운텐나라 마카세테 포지티브 타이쵸오
운전이라면 맡겨줘 포지티브 대장


バイト掛け持ち
바이토 카케모치 
아르바이트도 겸직


君の笑顔が 力になるんだ
키미노 에가오가 치카라니 나룬다
네 미소가 힘이 돼


もう流されない 今の自分が好き
모오 나가사레나이 이마노 지분가 스키
이젠 떠밀리지 않아 지금의 내가 좋아


シフトチェンジを合図に 笑顔で突っ走る
시후토 체인지오 아이즈니 에가오데 츳파시루
시프트 체인지를 신호 삼아 미소지으며 달려나가


気分ブンブンぶん回せ
키분 분붐 붐마와세
기분 분붐 붐돌려라


自分のハンドル強く握って
지분노 한도루 츠요쿠 니깃테
자신의 핸들을 강하게 쥐고


気分ブンブン走りだせ
키분 분붐 하시리다세
기분 분붐 달려나가라


アクセル全開ぶっちぎれ
아쿠세루 젠카이 붓치기레
엑셀 전개 돌파하자


次は警察屋の“ジョー”
츠기와 케이사츠야노 “죠”
다음은 경찰상, “죠”


「ブンブンジャーもみんなも俺が守る」
“분붐쟈모 민나모 오레가 마모루”
“분붐쟈도 모두도, 내가 지킨다!”


街を守るは 警察屋の誉れ
마치오 마모루와 케이사츠야노 호마레
마을을 지키는 것은 경찰상의 자랑거리


みんなの笑顔を 守るため
민나노 에가오오 마모루타메
모두의 미소를 지키기 위해


諦めない 熱いハートで
아키라메나이 아츠이 하ー토데
포기하지 않는 뜨거운 하트로


心のアクセル 踏み込んで
코코로노 아쿠세루 후미콘데
마음의 엑셀을 밟고


あなたのために 走り出す
아나타노 타메니 하시리다스
당신을 위해 달려나간다


次は調達屋の“ゲンバ”
츠기와 쵸오타츠야노 “겐바”
다음은 조달상, “겐바”


「お困りのようだねぇ」
“오코마리노 요오다네”
“곤란한 모양이네~.”


神出鬼没 ふらりと現れ
신슈츠키보츠 후라리토 아라와레
신출귀몰 훌쩍 나타나서


何があろうとも 調達する
나니가 아로오토모 쵸오타츠스루
무슨 일이 있어도 조달한다


道を外すこともあったが
미치오 하즈스코토모 앗타가
엇나간 적도 있었지만


もう迷いはない
모오 마요이와 나이
더 이상 망설임은 없어


特等席は譲らない
토쿠토오세키와 유즈라나이
특등석은 양보하지 않아


そしてラストは始末屋の“サキト”
소시테 라스토와 시마츠야노 “사키토”
그리고 마지막은 시말상, “사키토”


「カオスに行こうぜ」
“카오스니 이코오제”
“카오스하게 가보자!”


ぶっちぎりの速さで 未来へ突き進む
붓치기리노 하야사데 미라이에 츠키스스무
찢어낼 듯한 빠른 속도로 미래를 향해 돌진한다


相棒とともに 生き様を刻む
아이보오토 토모니 이키자마오 키자무
파트너와 함께 삶의 자세를 새겨


ビュンビュンチェンジ 始末の合図
뷴븀 체인지 시마츠노 아이즈
뷴븀 체인지, 시말의 신호


過去を振り払って ナンバーワン
카코오오 후리하랏테 넘버원
과거를 떨쳐내고 넘버원


「ここからは一切の標識なしだ」
“코코카라와 잇사이노 효오시키 나시다”
“여기서부터는 표지판 따윈 일절 없는 거다!”


気分ブンブンぶん回せ
키분 분붐 붐마와세
기분 분붐 붐돌려라


自分のハンドル強く握って
지분노 한도루 츠요쿠 니깃테
자신의 핸들을 강하게 쥐고


気分ブンブン走りだせ
키분 분붐 하시리다세
기분 분붐 달려나가라


アクセル全開ぶっちぎれ
아쿠세루 젠카이 붓치기레
엑셀 전개 돌파하자

 

 

 

'번역' 카테고리의 다른 글

[가사 번역] YOU BE ONE WINNER  (0) 2025.06.09
[가사 번역] 사랑이 정의  (0) 2025.04.26
[가사 번역] Hot Chemistry  (0) 2025.03.28
[가사 번역] 자전  (0) 2025.03.28
[가사 번역] 라스트 오더  (0) 2025.03.28