[가사 번역] 자전
[캐릭터 송] 한도 타이야 - 자전(自転)
あの公園も 無くなるんだって
아노 코오엔모 나쿠나룬닷테
그 공원도 없어진다나봐
新しいフェンス お知らせしていた
아타라시이 펜스 오시라세시테이타
새로운 울타리가 알려주고 있었어
初めてCDを 買った店は
하지메테 CD오 캇타 미세와
처음 CD를 산 가게는
今はコンビニに 変わっている
이마와 콘비니니 카왓테이루
지금은 편의점이 되어있어
いい天気だな 事情も知らない
이이 텐키다나 지죠오모 시라나이
좋은 날씨네 사정도 모르고
人の事と言えばそれまで
히토노 코토토 이에바 소레마데
남의 일이라고 하면 그만이야
だけど 寂しいよな
다케도 사비시이요나
하지만 쓸쓸하네
胸の奥に しまい込んで
무네노 오쿠니 시마이콘데
가슴 속에 묻어놓고
通り過ぎることが
토오리스기루 코토가
지나치는 것이
強さと呼べるだろうか
츠요사토 요베루다로오카
강함이라고 말할 수 있는 걸까
少なくとも 無理してる
스쿠나쿠토모 무리시테루
적어도 무리하고 있는
笑顔なんて見たくない
에가오난테 미타쿠나이
미소 따윈 보고 싶지 않아
届ける努力なら
토도케루 도료쿠나라
전달하려는 노력이라면
惜しみたくない 想いを繋いで
오시미타쿠나이 오모이오 츠나이데
아끼고 싶지 않아, 마음을 이어나가
伝説の剣が 手に入るって
덴세츠노 켄가 테니 하이룻테
전설의 검을 손에 넣을 수 있다는
噂のワザはどこにも無かった
우와사노 와자와 도코니모 나캇타
소문의 기술은 아무데도 없었어
迷路に見えた あの裏山
메이로니 미에타 아노 우라야마
미로에 보였던 그 뒷산
涼しい顔して越えられた
스즈시이 카오시테 코에라레타
시치미 떼는 얼굴로 넘어갈 수 있었어
新しいこと 知ってゆくたび
아타라시이코토 싯테유쿠타비
새로운 것들을 알아갈 때 마다
余裕を持つ人になれるか
요유우오 모츠 히토니 나레루카
여유를 가진 사람이 될 수 있을까
誰も分からないままで
다레모 와카라나이 마마데
아무도 알지 못하는 채로
いらないもの 選び抜いて
이라나이모노 에라비누이테
필요없는 것을 골라내어
忘れてゆくことが
와스레테유쿠 코토가
잊어가는 것이
大人と言えるだろうか
오토나토 이에루다로오카
어른이라고 말할 수 있는 걸까
季節がまた 感情を
키세츠가 마타 칸죠오오
계절이 또 다시 감정을
そっと薄めるとしても
솟토 우스메루토시테모
살짝 희석시키더라도
向かう先はいつも
무카우 사키와 이츠모
향하는 앞은 언제나
助けを呼ぶ 声がする方へ
타스케오 요부 코에가 스루 호오에
도움을 청하는 목소리가 들리는 곳으로
迷いながら 悩み抜いて
마요이나가라 나야미누이테
방황하면서 고민을 제치고
ここまでの記憶を
코코마데노 키오쿠오
지금까지의 기억을
積み上げてきた
츠미아게테키타
쌓아 올려왔어
前を向いて 歩き出そう
마에오 무이테 아루키다소오
앞을 보며 걸어나가자
自分が信じてる
지분가 신지테루
자신이 믿고 있는
強さを掴むために
츠요사오 츠카무 타메니
강함을 붙잡기 위해서
少なくとも 無理してる
스쿠나쿠토모 무리시테루
적어도 무리하고 있는
笑顔なんて見たくない
에가오난테 미타쿠나이
미소 따윈 보고 싶지 않아
届ける努力なら
토도케루 도료쿠나라
전달하려는 노력이라면
惜しみたくない 想いを繋いで
오시미타쿠나이 오모이오 츠나이데
아끼고 싶지 않아, 마음을 이어나가
'번역' 카테고리의 다른 글
| [가사 번역] 사랑이 정의 (0) | 2025.04.26 |
|---|---|
| [가사 번역] BAKUAGE!! (0) | 2025.03.29 |
| [가사 번역] Hot Chemistry (0) | 2025.03.28 |
| [가사 번역] 라스트 오더 (0) | 2025.03.28 |
| [가사 번역] 단 하나의 평생친구 (0) | 2025.03.28 |